Guomindang (Kuomintang) is almost always translated as 'nationalist party' although I would say a better translation would be 'National Party'. Your post is the first time I've ever seen it translated as 'Citizen's Party'. Did you get this translation from some source?
As I say, I usually read about the KMT in Japanese; the characters are the same as in Chinese (though Japan uses its own simplified forms). I'm sure you're right that "Nationalist Party" usually is the English rendering; it just caught me by surprise because I'd never seen it as anything but "the KMT."
Re. the translation: 国民 means "citizen," so I wasn't giving something I'd read elsewhere, just a literal rendering of what 国民 + 党 means.
Koba Smith
Re. the translation: 国民 means "citizen," so I wasn't giving something I'd read elsewhere, just a literal rendering of what 国民 + 党 means.